Knihy
e-knihy Domácí mlékař
FB skupiny

e-knihy

Domácí mlékař

Archivy
Rubriky
Nový Domácí pekař
Domácí mlékař

Začal podzim, kromě vybílení vápnem a přípravy na pečení cukroví, která není ovšem zatím žádná je spousta času a tak se postupně otevírají další netušené webové možnosti. Zima je však dlouhá :-) Dnes je stále ještě podzim a k tomu patří neodmyslitelně v kuchyni dýně a to také proto, že ve sklepě se začíná sem tam nějaká kazit. A tak se k nim ubírám stále častěji a častěji. V posledním komentáři je to návod na jiný druh dýňové marmelády, či spíše džemu, v hlavě je to spoustu receptů, recepty na dýňové stránce utěšeně narůstají a já jsem chtěla vyhlásit soutěž o nejlepší dýňový recept s první cenou, kterou by samozřejmě byla dýně, ovšem pan domácí je zásadně proti soutěžím  a já jako poslušná manželka musím mít nějaký prostor jak si případně vydobýt důležitější třecí body, než-li je dýňová soutěž, tudíž rychle, poslušně a bez řečí ustupuji. Nicméně vůbec to nebrání nikomu, aby napsal svůj oblíbený recept na dýni na milión způsobů právě třeba na dýňovou stránku, klidně to nazývejme interně i soutěží a klidně za nejlepší, nejúchvatnější a nejdokonalejší recept udělím cenu. :-) a ještě taková malá mikrosoutěž, když už nesoutěžíme :-).

Děti se již od počátku roku učí antonyma, synonyma, homonyma. Je to takový nepochopitelný systém ten náš školský. Začínají s tím v druhé třídě, pokračují v třetí, kde to proberou znovu, ve čtvrté si to hezky připomenou do detailů a v šesté se jede odznovu. Když se někdy dítě neučí jen na týden dopředu, ale tak, aby to mělo v sobě, ve třetí třídě už to podruhé  začíná být celkem nuda a v šesté už mívá většinou trochu roupy. A tak už od září tady děti chodí – antonyma jsou jednoduchá, synonyma je nezaujaly a tak se neustále přou, jaké našly nové homonymum. Kromě Huga, který homonymen nazývá vždy, když ho to popadne téměř vše co vysloví. A pak jednou přišel Filip, učitel francouzštiny a češtiny a děti trochu uzemnil, že „pij“ a „pyj“ nejsou homonyma, nýbrž homofóna a zda znají nějaké homografum ? On si klidně odjel domů, ale my jsme tu s těmi homografy, homonymy a homofóny dnes a denně, a když přijel naposledy, Hugo přiběhl zvenku s voláním na ústech – „pčijel ten pán od homonym !!!“ A tak tedy soutěžíme interně my, děti, Eliška, paní Elišková a často i návštěvy, nechtíc, ale musejíc – zataženy do diskuze. Zatím vede „vyjadřování“ a „souše“ u homograf to bylo dlouho jen „panický“, dnes však přibylo díky mé maličkosti ještě „dementi“ a díky Vesce „email“ a tak otázka do pléna …..znáte ještě nějaká homografa? a jaké je vaše nejoblíbenější homonymum? :-)

Ale zpět k polévce

Dnes je to zatím zcela jednoduchý, obyčejný, avšak jak to tak bývá u jednoduchých a obyčejných věcí – velmi dobrý recept na polévku z dýně butternut neboli česky z hruškové. U tohoto receptu není ani  mnoho co psát, protože na tuto polévku vlastně nepotřebujete téměř nic. Jen inkriminovanou „butternut“ dýni, lžíci  másla, trochu soli, bobkový list, nové koření, pepř, trochu majoránky, trochu  našlehané smetany, osmaženou housku -no, je toho nakonec celkem dost :-)

Nic složitého v tom nehledejte – dýni oloupat, nakrájen, nalít trochu vody, osolit, opepřit, přidat nové koření a list bobkový a vařit, dokud nezměkne – příliš dloho to však není. Pak rozmixovat, přidat lžíci másla  a může se podávat. Někdo rád přidá majoránku, rozhodně opraženou housku a našlehanou smetanu…… a je to. Lze samozřejmě experimentovat například s muškátovým oříškem nebo čerstvým zázvorem, ovšem podle mě je tato dýně vynikající právě jen s máslem a smetanou.  Kdo znáte polévku z Hokaida, budete se divit, jak je tato jiná – ne nějak zásadně moc, ale docela hodně jiná je :-)

 

Buttenut sqash – neboli hrušková či máslová dýně

 

je dýně vynikající, je trochu podobná dýni špagetové. Má jemnou světle žlutou kůru, uvnitř žluto-oranžovou dužninu. Je to zimní dýně a na talíři z ní polévka vypadá velmi podobně jako měsíčková mastička :-).Je také prý výborná nakládaná jako kompot, grilovaná, plněná sýrem, prostě zase univerzální přírodní produkt. Míváte z dýní pocit, že z nich cítíte rybinu? Ano? Tak z tého dýně je cítit velmi málo.  Jeden hrníček puré z této dýně obsahuje 80 kalorií, 2 gramy bílkovin, 1 gram tuku a 18 gramů sacharidů – ovšem co je velmi důležité – riboflavin, železo, vitamín A a vitamín C. Prostě dokonalá dýně, dýně mezi dýněmi !

Její další předností (jak pro koho ovšem) je to, že má minimum semínek, což velmi zjednodušuje její zpracování. Já bych však raději nějaká svá vlastní semínka. Dá se koupit jako semínko v sempře nebo tedy v prodeji semen a vesele hned na konci dubno nahrnkovat a šup s ní do země !

 

46 komentářů to “Polévka z máslové dýně, homonyma a homografa”

  • bojka:

    Jazykovou kategorii nespecifikuju, ale jednou brácha mírně poslovenštil české přísloví: Dočkaj časa, ako Husák lasa…

  • irena:

    Též ráda přispívám : Ocko, čo je to za lietadla? To sú tryskáče. Nie ocko, to sú len dva skáče.

  • MM:

    Koho interesují hrátky (hrádky) s češtinou, ať si přečte Pana Kaplana. Pokaždé jsem nadšená.

  • katka1:

    Tip – typ.
    A ještě zatáčka a zákazník, přeloženi do němčiny :-)

    • Díky Katko, tip – typ jsou homofóna, těch je hodně, horší je to s homografy – panický, copy, co se stejně píšou, ale jinak vyslovují. Marně sháním další pěkná – tak takový malý tIp na advent – přemýšlet o homografech :)

  • Dobroslava:

    Tak jsem při hledání receptu na polévku z máslové dýně – není-li to nějak jinak než z Hokaido ( a není) narazila na tuto nesmírně plodnou diskusi ( jsem ze staré školy a z mi tam pořád nejde). Sice mi není tak úplně jasná otázka homograf, ale moc jsem se pobavila, časem se i poučím, až ta homografa nastuduju. Nasmála jsem se a jsem moc ráda, že hrátky s jazykem stále někoho baví.

  • Ahojky, musím taky reagovat. Oblíbený slogan mého táty byl: Nos na stůl!

  • Sirael.s:

    Lež má krátké nohy.

    Lež, má krátké nohy.

  • WendyJo:

    Při hledání receptů s máslovou dýní jsem narazila na tyto stránky a nedá mi to, musím přispět.
    Manželský pár v autě, které mělo pokažené blinkry. Muž ženě povídá: „Já vystrčím ruku a ty řiď“.

  • hanakol:

    Tak jdu sice taky se zpožděním do diskuse, ale po přečtení, když jsem se dost nachechtala, jsem si vzpoměla na „Saony“. Saoni jsou prapodivný nástroj, který používali a málem ztratili slovenští bratři. Alespoň o tom zpívají v nejpolpulárnější slovenské písni: Zastavme sa bratia, veď saony stratia….:)) Homofonům zdar. A mimochodem, já jsem povoláním učitelka (ČJ a AJ) a můžu potvrdit, že mě „logika“ školského systému taky nenechává chladnou :((

  • Cerri:

    Zdravim, az dnes jsem pri hledani receptu na dynovou polevku narazila na tyto stranky. Nadchl me nejen recept, ale hlavne diskuze pod nim. Ikdyz jdu se skoro dvouletym kruzkem po funuse, tak si neodpustim :
    Maminko, co to delas?
    Varim pro vas veceri.
    Hmm provazek.

    A me oblibene pochovat a rozptylit

  • Dnes se děti dívali na sedm statečných a mě to evokovalo Butch Casidy a Sunance Kid a tak jsem si vzpomněla, že stejně jako mě překvapilo v požehnaném věku to půrku, tak stejně tak jsem měla „Bačke Sidy“ :-)

    • jani:

      Tohle mi připomíná písničku od Nedvědů, jak se mi dloooouho někam vraceli Džoučár a Ušoun :))

  • pani Elišková:

    Dobrý den, píšu příspěvek k vaší debatě o homonymech. Jde mi to ztuha, neb mi na klíně sedí a vrtí se naše malá špulka, která je strašně zvědavá…
    Dnes mě napadl rys (Lynx lynx), tedy jako homonymum k rysu naše synka studenta strojárny.
    Ale úplně nejlepší je H.: „Pan president s panem premierem jsou ve při, nebo vepři?“
    Zdravím celý kopec!
    vaše Elišková

    • .-) a děti přidávají rys v obličeji a křičí, že rys prý už mají dlouho :-). Ale „ve při“je fakt pěkný….hezký večer k Eliškům :-)

  • Renata:

    Dobrý den, dneska jsem objevila tyto stránky. Chválím, jsou moc hezký :-). K tématu homonyma mám jednu hezkou příhodu, kterou zveřejnila kamarádka nedávno na FC: „Dnes mě slušně utřel sedmiletý synovec, když jsem se jako teta chtěla blejsknout tím, jak jsem moudrá. Šli jsme kolem pneuservisu a hrdě mi vysvětloval, že ví, co to je duše. Tak jsem hbitě navázala a zeptala se ho, zda ví, co je to lidská duše. Se na mě podíval,s otázkou v očích proč ho vyrušuju z jeho vysvětlování o duši pneumatiky a jen tak prohodil:,, teto . . to je přece Bůh“ . . . Tak jsem se ho zeptala, jak to ví a on…,,no to je přece jasný ne?“ a pokračoval dál v rozjímání o pneumatikách a jejich duších . . .“

  • Helena:

    Zdravím na kopec a všude okolo a tak jsem si vzpomněla na výrok sestry a synovce:
    kde je tu prosím obchod sliny? ( měla na mysli „s liny“ ) a maminko, co je to slepka? ( švagrová mu koupila tričko „s lebkou“ )

  • A Filipe, mám další homografum – copy

  • A Eliška dneska napsala „čelisti“

  • macek:

    ahoj všichni, téma homonym je životní téma táty mé expřítelkyně. Zapisuje si je do notýsku a sní o tom, že napíše dvě povídky, obě stejnými slovy, ale díky homonymům každá s jiným významem.

    příklad: host v restauraci reaguje na výzvu servírky, co si objedná.

    var. 1. „přemýšlím o pizze“ (o pice)
    var. 2. „přemýšlím, opice“

    vím, homonymům se to jen podobá.

  • Helča:

    Moje nejoblíbenější je asi tradiční „travička“ a anglicko-český „knot“; u cizinců a mých studentů pak zřejmě vede (smí se to vůbec na tomhle webu? :)) – v hovoru často opakované „fakt jó?“. A nad tou omylem napsanou souší, mě napadlo „spouště“. Hlavně nesoutěžit!

  • lida:

    A to jeste nerozbirate antonyma a o synonymech ani nemluvim, kdyz oni napisi: heat-warmth, ardor, passion, excitement, fever, ebullition, intensity. Ted se v tom
    (to nemyslim byt pregnent) vyznejte.
    lida

  • lenkaka:

    A kam bych mohla zařadit tenhle vtípek – mezi jaká homocosi? Sedí dvouletá holčička u gauče a hraje si. Copak děláš? ptá se maminka. Číhám. Zní odpověď. Tak jen hezky číhej, maminka na to. Co dělala ta hodná dívenka? Stříhala gauč…

    • Hm, zvlášť dobrý, když má někdo dvojčata :-)). Dnes ráno se mě Hugo ptal, „kdy už půjdeme na západ“ ? Přemýšlela jsem já, Jentl, Ester, pan domácí, Kvído- nakonec nám jen stále dokola opakoval – no na západ pčece! A kam to je? No tam co šla Jentl do školy a dostala dárek – takže k zápisu…. :-)

  • Ahoj Kláro, mým oblíbeným homonymem je věta, kterou měl vyslovil syn M.Tesaře z Reflexu, když během volební kampaně zahlédl v novinách fotku B.Obamy, který seděl vedle nějaké paní a jedl housku. Synek prý pravil: „Obama jí housku.“ Jeho mladší sestřička ho hned korigovala: „Nene, jenom ten pán.“ (Tedy homonymem může být asi jenom slovo, nikoli celý výrok (?), ale příklad je to pěkný, ne?) :-)

    • Líbo, tak to je výborný !! za mě – jednoznačně i celá věta. Já jako malá měla stejný problém s „topůrkem“, dlouho pro mě v té písničce bylo „to půrko “ :-)

      • hele na:

        heh, já jsem si taky dost dlouho myslela, že ta píseň je o nějakém „půrku“! Podobným způsobem jsem v písni Beskyde beskyde myslela, že „černo okibača, oveky natača“. Sice jsem nevěděla, co to okibača je, ale neřešila jsem to. Dodnes mám nejasný pocit, že ta písnička má nějakou souvislost s Japonskem…

        • petra štípek:

          Tak nad okibačou a nejasnou souvislosti s Japonskem se tu uchichtavám celý odpoledne… To je krásný! :oD

        • Naprosto přesně :-))) to je hodně vtipný:-)

        • Jana:

          Nám se stalo něco podobného, na rodiné oslavě manžel začal zpívat „zas ráno, zas ráno…“ a malá neteř běžela za tchýní s křikem: „babi, babi, strejda zpívá sprostě!“.

          • Pan Šmitzer doufám promine ,ale hned jsem si vzpomněl na verše z jedné jeho písničky.
            Zas je tu ráno a zas je tu večer:
            takhle den po dni; to by jeden brečel.
            Stejně jak před rokem, stejně rok za rokem
            všechno je napsáno: Večer a zas ráno.

        • míra:

          @hele na: zdravím všechny, díky dnešní máslové dýni k obědu jsem našel mého starého známého – Okibaču. jako dítě jsem to vnímal podobně, jako takový moravsko-japonský pokřik: „černóóó ókibačááá“. díky…

          můj kamarád nám na cyklovýletech často říkával „hni se hnise“ (fuj!) a já svým dětem zase „nech ty nechty!“

          • diana:

            Na „hni se, hnise“ se prý správně odpovídá: „hnu se, hnuse“ (Fuj fuj, žejo ;-)) Ale nemám to ze své hlavy, kdysi dávno jsem to četla v nějaké knížce…

        • Jana Lamačová:

          Okibača už se dostal i do písničky.Pokud máte děti a sledujete v televizi pořad Písničky Dr.Notičky,tak se brzy dočkáte.

  • Viky:

    Ha, zase dýňové puré! Co to je, smím-li se optat? Pyré, jen s jiným zápisem? Něco úplně jiného? Tahle substance mne pronásleduje skrze inetrnet a vždycky v zajímavém receptu. :-)

  • Herma:

    Homofona: užovky a u Žofky
    Hugovy hlášky žeru! :-))) Zdravím na kopec!

    • @Herma: tak to je super, s dovolením dávám před pouště. Tedy ony tam ty pouště nejsou, já omylem napsala „souše“, ale myslela jsem pouště. Zatím to nikoho nevyvedlo z míry,což je evidentní důkaz toho, jak nezbytný je tento termín. :-)

  • Díky za článek:) Přiznávám se, že po jeho přečtení jsem se dala do prohledávání internetu, protože pojem homografa je pro mě novinka. Ale jako příklad se všude opakuje „panický“ a z těch, co ještě neznáte, je pro češtinu a běžnou komunikaci použitelné snad možná „deka“ (pokrývka x deset deka), nebo možná ještě „pasta“ (těstoviny x pasta na zuby … ale ve významu těstoviny to tu asi nikdo nepoužívá, možná tak v televizních pořadech o vaření). Moje oblíbený homonymum je „koruna“, protože jsem s ním odmaturovala z češtiny. Co je to homonymum jsem se dověděla cca deset minut před tažením otázky, když jsem se snažila dohnat vědomosti. (Bohužel jsem prošla naším školským systémem, ve kterém po prvních pár týdnech dítě najede na režim „našrotit se, vyplivnout na papír při písemce a zapomenout“. Teď celou tu řadu let ve škole vnímám jako ztrátu času a popravdě to moc nechápu, protože právě takovej systém dá všem zúčastněnejm mnohem víc zabrat – jak dětem, tak učitelům…a asi i rodičům, pokud se zajímají…)

    • No a to ještě asi nevíte, to co víme díky Filipovi my, že ta koruna skutečné homonymum není, protože má stejný významový základ. :-)), jeden by neřekl, jak je takové homonymum plodné debatní téma :-))

      • No vidíte to…a my to měli v učebnici a já s tím odmaturovala:)…Měla bych si tu školu zopakovat…ale asi radši v nějakým jiným státě ;)

        • však já si to taky s hvězdou pamatuju jako základní homonymum, to až teprve nyní jsem se dozvěděla tu životně důležitou pravdu :-))

  • zuzkao:

    sním, líčit, topit.

    Ale tady se shromaždují mezinárodní http://www.jantichy.cz/cestina/homografy/tri-vyznamy-tri-jazyky

    • díky moc Zuzko za stránku, zrovna minule, když tu bol Karol, jenž je slovák, tak jsme asi dvě hodiny, aby o tom nevěděl pan domácí :-), hledali tyčky k přenosné ohradě, které jsem někam položila do trávy a nemohla jsem je najít. Pak jsme je našli – zarostlé dost trávou, což nechápu za ten měsíc :) a jen asi 2cm od toho, co pan domácí sekal, no, ještě že tak…. a po cestě nás napadlo slovo „tuna“ – trojvíznamové česky váha, slovensky tady a anglicky tuňák a vůbec jsme netušili, že se mezinárodní homografa počítají :-)

Přidejte komentář